Noticias
Poner en palabras la pandemia: "hay que pensarlo desde el lugar en que la lengua es un órgano vivo"
El diccionario de la lengua española incorporó 2557 nuevas palabras que están relacionadas directamente con la pandemia generada a raíz del coronavirus a fines de 2019 en China.
“La pandemia nos ha traído nuevas situaciones y hemos necesitado nuevas palabras para definir muchas veces lo inenarrable y por otra parte -también vale decir-, que muchas palabras antiguas se empezaron a resignificar y hoy es una de las noticias del día porque la Rae termina de incorporar algunas de estas palabras”, sostuvo Juan Mascardi, coordinador de Fundéu Argentina.
“Nuestro trabajo es empezar a trabajar en distinguir mensajes son aquellas palabras que empiezan a aparecer en los medios de comunicación ya partir de ahí, se empieza a tener un uso extendido de esas palabras. Todos los años hacemos un encuentro anual, un seminario internacional y el año pasado, por supuesto por el tema de la virtualización y la virtualidad, realizamos dos ciclos de reflexión donde participaron más de 40 especialistas y empezamos a reflexionar sobre estas palabras”, relató sobre el trabajo que se realiza junto a la RAE.
En ese marco, algunas de las palabras que ahora son aceptadas por la Real Academia Española con muy curiosas. “Ahí aparece covidiota que es una palabra muy dura por cierto, pero que de hecho cuando uno ingresa en el diccionario de la lengua española la toma, es un anglicismo, que ya está aceptada dentro del diccionario de Oxford y esa entre tantas otras. También aparece esta posibilidad cuando uno ve las estadísticas emisoras son aquellas palabras que más se buscan -ya sea en Google o incluso en el diccionario-, también como una necesidad de parte de la población de parte de la gente por definir y por poder incorporar en la vida diaria”.
Al mismo tiempo reconoció que otras fueron incorporándose al lenguaje cotidiano a pesar que al principio generaron resistencia. “Coronavirus recién fue aceptada el año pasado, no estaba en el diccionario. Covid-19 tampoco, de hecho al principio había dudas con el artículo si era “el Covid” o la “Covid”, ambas están aceptadas pero esto que lo hacemos diariamente y sobre todo desde la responsabilidad que tenemos desde los medios de comunicación”.
“ Hay que pensarlo desde el lugar en que la lengua es un órgano vivo, es dinámico y creo que las palabras las usamos más allá de la aceptación de la norma que es lo que ocurre en el día de hoy. En ese sentido a mí me parece que es muy interesante por un lado recordar son las normas previas para el uso de las palabras e incluso pienso en esto que les decía al principio aquellas palabras que ya estaban y que toman un significado particular”, detalló Mascardi.
“Por ejemplo“ repatriar”, recordamos allá por los meses de abril del año pasado cuando hablamos de la repatriación de los argentinos o por ejemplo la palabra“ protocolo ”que la usábamos en un ámbito más restringido si se quiere, al ámbito de las relaciones públicas y hoy por hoy cuando hablamos de protocolo nos suena a otra cosa”, indicó sobre el tema.
“Ni de hablar a la palabra tal vez más buscada, la palabra más usada que fue “cuarentena”. Esto que hoy lo naturalizamos pero cuando apareció, las primeras dudas eran si cuarentena representaba específicamente un período de aislamiento de sólo 40 y de las dudas que aparecían el año pasado y hoy por hoy ya las tenemos plenamente incorporadas”, sintetizó el coordinador de Fundéu Argentina.
MIRÁ TAMBIÉN
Coronavirus, infodemia, confinamiento y 'tiktok', candidatas a ser elegidas "la palabra del año"